Introducción a «‘Salem’s Lot», versión ilustrada
Stephen King escribió esta introducción para conmemorar el 30 aniversario de su novela «'Salem's Lot»
Introducción escrita por Stephen King para la edición ilustrada de ‘Salem’s Lot en 2005. Traducción de Javier Martos.
Mi suegro ya se ha jubilado pero, cuando trabajaba para el Departamento de Servicios Humanos de Maine, tenía un letrero muy atrevido colgado en la pared de su oficina. Decía: UNA VEZ TENÍA OCHO IDEAS Y NINGÚN HIJO, AHORA TENGO OCHO HIJOS Y NINGUNA IDEA. Me gusta porque hubo un tiempo en el que yo no tenía ninguna novela publicada pero tenía más o menos unas doscientas ideas sobre el arte de escribir ficción (doscientas cincuenta los días buenos). En la actualidad, tengo alrededor de cincuenta novelas publicadas en mi haber y solo me ha perdurado una única idea sobre la ficción: un seminario de literatura impartido por uno mismo probablemente duraría unos quince minutos.
Una de las ideas que tuve durante aquellos viejos y buenos tiempos fue que sería perfectamente posible combinar el mito vampírico del Drácula de Bram Stoker con la ficción naturalista de Frank Norris y los cómics de horror de la firma EC que tanto me gustaban cuando era joven… y plasmarlo todo en una gran novela norteamericana. Tenía 23 años, recuérdalo, así que dame un respiro. Tenía un título de profesor en el que la tinta apenas sí se había secado, unos ocho relatos cortos publicados y una enfermiza confianza en mi capacidad creativa, por no mencionar mi totalmente ridículo ego. Además, tener una esposa con una máquina de escribir a la que le encantaban mis historias convirtió estas dos últimas cosas en lo más importante de todo.
¿De verdad pensaba lograr fusionar Drácula y Cuentos de la cripta para llegar a un Moby Dick? Sí. Realmente lo pensaba. Incluso tenía planeada una sección al comienzo llamada «Extractos», donde incluiría notas, comentarios y apuntes sobre los vampiros, de la misma forma que Melville lo hizo con las ballenas al principio de su libro. ¿Me desalentó el hecho de que Moby Dick solo vendiera una docena de copias a lo largo de la vida de Melville? No; una de mis ideas era que un novelista debe tener una mirada amplia, una mirada panorámica, y eso no incluye preocuparse por el precio de los huevos. (Mi esposa no estaría de acuerdo con eso, y creo que el señor Melville tampoco).
En cualquier caso, me gustaba la idea de que mi novela de vampiros sirviera de balanza para la de Stoker, novela de terror que pasó a la historia como la más optimista de todos los tiempos. El conde Drácula, a la vez temido y adorado en su pequeño y oscuro feudo europeo de Transilvania, comete el fatal error de recoger sus bártulos y echarse a la carretera. En Londres, conoce a hombres y mujeres de ciencia y razón: Abraham Van Helsing, experto en transfusiones de sangre; John Seward, que conserva su diario en cilindros fonográficos de cera; Mina Harker, que taquigrafía el suyo y además trabaja como secretaria para los Valientes Cazadores de Vampiros.
Las modernas invenciones e innovaciones de su época fascinaron a Stoker y la tesis subyacente de su novela es clara: en una confrontación entre el hijo extranjero de los Poderes Oscuros y un grupo de buenos y ejemplares ingleses equipados con todo tipo de comodidades, los poderes de la oscuridad no tienen ninguna posibilidad de vencer. Drácula es perseguido desde Carfax, su residencia británica, regresa a Transilvania y finalmente le clavan una estaca durante el alba. Los cazadores de vampiros pagan un precio por su victoria —esta es la genialidad de Stoker— pero sin lugar a duda saldrán victoriosos.
Cuando me senté a escribir mi versión de la historia en 1972 —una versión cuya fuerza de vida viene invocada más por el nerviosismo de los mitos judío-americanos de William Gaines y Al Feldstein que por las leyendas urbanas de Romain— contemplé un mundo diferente, uno donde todos los artilugios que Stoker tuvo que haber contemplado con esperanzada maravilla habían comenzado a parecer siniestros e incluso peligrosos. El mío era un mundo que había comenzado a atascarse con sus propias aguas residuales, un mundo que había desgarrado la bolsa de las cada vez más escasas fuentes energéticas y que tenía que preocuparse no solo de las armas nucleares sino también de su divulgación (la gran época del terrorismo estaba, afortunadamente, muy en el horizonte por aquellos tiempos). Me vi a mí y a mi sociedad en el otro extremo del arco iris tecnológico, y me dispuse a escribir un libro que reflejara esa sombría idea. Un libro donde, en resumidas cuentas, el vampiro pudiera acabar almorzándose a los valientes cazadores de vampiros.
Llevaba unas trescientas páginas de este libro —por entonces titulado Second Coming— cuando publicaron Carrie y mi primera idea sobre escribir novelas se fue a pique. Pasaron años antes de que oyera el axioma de Alfred Bester «El libro es el jefe», pero no lo necesitaba; lo había aprendido por mí mismo mientras escribía la novela que finalmente llegaría a ser El misterio de Salem’s Lot. Por supuesto, el escritor puede imponer control; pero eso es una asquerosa idea. Escribir controlando la ficción se llama «trazar una trama». Acomodarse en el asiento y permitir que la historia siga su curso… se llama «contar una historia». Contar una historia es tan natural como respirar; trazar una trama es la versión literaria de la respiración artificial.
Establecido mi sombrío punto de vista de las pequeñas localidades de Nueva Inglaterra (me crie en una y sé cómo son), no tenía duda de que en mi versión, el conde Drácula resultaría completamente triunfante sobre los raquíticos representantes del mundo racional puestos en fila en contra suya. Con lo que no podía contar era con la conformidad de mis personajes para ser representantes raquíticos. En lugar de eso, cobraron vida y comenzaron a hacer cosas por su propia iniciativa —a veces cosas elegantes; y a veces, cosas estúpidamente arriesgadas—. La mayoría de los personajes de Stoker están presentes en el final de Drácula, a diferencia del final de El misterio de Salem’s Lot, así y todo, es —a pesar de la voluntad de su autor— un libro sorprendentemente optimista. Me alegro. Todavía veo todos los raspones y abolladuras en sus parachoques, todas las cicatrices en su costado que fueron infligidas por la inexperiencia de un novel artesano en su negocio, pero también encuentro pasajes de poder aquí. Y algunos de gracia.
Doubleday publicó mi primera novela, y poseía una opción para la segunda. La completé al mismo tiempo que otra, la cual me parecía una novela «seria»; se titulaba Carretera maldita. Se las mostré a mi editor de aquella época, Bill Thompson. Le gustaron ambas. Mientras almorzamos no se tomó ninguna decisión, luego volvimos caminando hacia Doubleday. En el cruce de Park Avenue con la calle 54 —o algún lugar parecido— nos detuvimos ante la luz roja de un semáforo. Finalmente rompí el silencio y le pregunté a Bill cuál de las dos novelas debía publicarse.
—Carretera maldita probablemente obtendría una atención más seria —dijo él—. Pero Second Coming es como Peyton Place pero con vampiros. Es un gran libro y podría llegar a ser un superventas. Pero hay un problema.
—¿Cuál? —pregunté mientras la luz se ponía en verde y la gente comenzaba a moverse a nuestro lado.
Bill se apartó del bordillo de la acera. En Nueva York no puedes desperdiciar una luz verde ni siquiera en momentos en que estás tomando una decisión crucial, y esta —podía sentirlo incluso en ese instante— era una que afectaría al resto de mi vida.
—Te encasillarás como un escritor de terror —dijo.
Me sentí tan aliviado que solté una carcajada.
—No me preocupa cómo me llamen mientras las facturas no se queden sin pagar —dije—. Publiquemos Second Coming.
Y eso es lo que hicimos, aunque el título se cambió a Jerusalem’s Lot1 (mi esposa dijo que Second Coming sonaba como un manual de sexo) y más tarde terminó siendo ‘Salem’s Lot (los cerebritos de Doubleday dijeron que Jerusalem’s Lot sonaba como un libro religioso). Finalmente, me encasillaron como un escritor de terror; una etiqueta que nunca he llegado a confirmar o denegar, simplemente porque pienso que es irrelevante para lo que hago. Sin embargo, sí que le sirve a las librerías para colocar mis libros en las estanterías.
Desde entonces he tenido que dejar marchar todas las ideas sobre escribir ficción excepto una. Es la primera que tuve (a los siete años, creo recordar), y será probablemente la que mantendré firme hasta el final: es mejor contar una historia, y mucho mejor todavía cuando la gente de verdad quiere oírla. Creo que El misterio de Salem’s Lot, incluso con todos sus defectos, es una de las buenas. Una historia de las que asustan. Si no la has oído nunca, permíteme contártela ahora. Y si ya la habías oído, déjame que te la cuente una vez más. Apaga el televisor —de hecho, ¿por qué no apagas todas las luces salvo la que alumbre tu sillón favorito?— y hablemos de vampiros en la oscuridad. Creo que puedo hacerte creer en ellos, porque yo también creía en ellos mientras trabajaba en este libro.
Center Lovell, Maine
15 de junio de 2005
Referencias
King, S. (2005). «Introduction to ‘Salem’s Lot» en ‘Salem’s Lot. Illustrated Edition. Estados Unidos: Doubleday.
Jerusalem’s Lot: título original de la obra.